No exact translation found for يقيم الدليل على

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic يقيم الدليل على

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La sensibilisation cutanée chez l'être humain est généralement révélée par un test épicutané diagnostique.
    وعادة ما يقيَّم الدليل على وجود تحسس جلدي في البشر بالاختبار التشخيصي لرقعة من الجلد.
  • On s'accorde généralement à considérer que la persistance de l'intégration verticale est une preuve de son efficacité (Michaels, 2006).
    وثمة رأي شائع مفاده أن استمرار الاندماج الرأسي يقيم الدليل على كفاءته (ميكائيلس، 2006).
  • La FAO a indiqué que certaines d'entre elles mettaient en évidence les liens entre la protection de l'environnement, le développement durable et la réalisation du droit à l'alimentation.
    وأشارت الفاو إلى أن البعض من هذه الخطوط التوجيهية يُقيم الدليل على الصلة بين حماية البيئة والتنمية المستدامة وإعمال الحق في الغذاء.
  • L'incident de lundi n'est qu'un exemple parmi d'autres qui démontre les conséquences que le terrorisme peut avoir non seulement pour les Israéliens mais également pour les Palestiniens et pour la région dans son ensemble.
    وما حادثـــة يوم الاثنين إلا مثالا آخر يقيم الدليل على أن الإرهاب لا يضر بإسرائيل وحدها، وإنما يضر كذلك بالفلسطينيين، والمنطقة برمتها.
  • En ce qui concerne le développement institutionnel, l'apparition d'organismes éducatifs des Premières Nations est notable; elle démontre toute l'importance des systèmes éducatifs, qui doivent permettre d'offrir à tous les enfants autochtones de réelles chances de recevoir une instruction utile.
    وفيما يتعلق بتطوير المؤسسات، فإن ظهور منظمات تربوية معنية بالأمم الأولى حدث له مغزاه يقيم الدليل على أن للنظم التعليمية دورا حاسما في بناء أسس صالحة لإتاحة فرص التعليم القيمة لجميع أبناء الشعوب الأصلية.
  • La conclusion de l'ERAR dans cette instance est encore une démonstration que ce recours n'est pas effectif et adéquat, et que l'agent ERAR a cherché n'importe quel motif pour rejeter leur demande.
    ويقولون إن ما خلص إليه الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل في هذا الصدد يقيم الدليل على أن هذا الإجراء لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً وكافياً، وإن هذا الموظف كان مصراً على رفض طلبهم مهما كانت الحجة.
  • Le huitième des objectifs du Millénaire pour le développement, qui consiste notamment à élaborer et mettre en œuvre des stratégies pour offrir aux jeunes un travail décent et productif, en coopération avec les pays en développement, témoigne de l'importance de cet enjeu.
    والهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يرمي في جملة أمور إلى التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملاً لائقاً ومنتجاً، يقيم الدليل على أهمية عمالة الشباب.
  • Par conséquent, rien n'est plus éloigné de la réalité que “les informations” faisant état de discriminations “fondées sur l'ascendance” relayées par le Comité.
    إلا أن هذا الأمر لم يعد له تأثير اليوم في حقوق أو واجبات أي مواطن موريتاني، ولا أحد يستطيع أن يقيم الدليل على أنه تعرض للتمييز بسب انتمائه إلى هذه الفئة الاجتماعية القديمة أو تلك.
  • Les membres du CCS notent que ce nouvel accord traduit la reconnaissance du fait que la mobilité est essentielle pour renforcer tant la cohésion que l'efficacité des actions menées par les organismes des Nations Unies pour répondre aux défis mondiaux et pour mettre en place un corps de fonctionnaires internationaux compétents, souples, polyvalents et expérimentés.
    ويلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذا الاتفاق الجديد يقيم الدليل على أن التنقل قد أصبح عاملا بالغ الأهمية في تعزيز كل من تماسك وفعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة للتحديات العالمية، وفي بناء مجموعة من الموظفين المدنيين الدوليين المختصين الذين يتميزون بسعة الإلمام وتعدد المهارات والخبرة.
  • De plus, l'État partie constate avec un certain étonnement que le requérant a essayé de prouver l'existence d'une procédure pénale dirigée contre lui en produisant un document essentiellement interne (le «First Information Report» ou FIR) alors qu'il n'a pas fourni d'autres documents officiels facilement accessibles à un accusé tels que, par exemple, l'acte d'accusation ou le mandat d'arrêt.
    وإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة ببعض الاستغراب أن صاحب الشكوى حاول أن يقيم الدليل على وجود إجراء جنائي في حقه بتقديم وثيقة داخلية بالأساس ("تقرير المعلومات الأولي")، بينما لم يقدم وثائق رسمية أخرى يسهل على كل متهم أن يحصل عليها مثل قرار الاتهام أو أمر الاعتقال.